<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">minbar</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Minbar. Islamic Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Minbar. Islamic Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2618-9569</issn><issn pub-type="epub">2712-7990</issn><publisher><publisher-name>Russian Islamic Institute</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31162/2618-9569-2013-6-2-359-364</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">minbar-312</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Арабский язык и культура</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>The Arabic language and culture</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Переводы христианских религиозных текстов на татарский язык с использованием арабского языка в Волго-Уральском регионе в XIX в.</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Translations of the sacred texts of Christianity into Tatar with the use of Arabic in the Volga-Ural region in the 19th century</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Закирова</surname><given-names>Л. Б.</given-names></name></name-alternatives><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff xml:lang="ru" id="aff-1"><institution>Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ, Казань</institution><country>Russian Federation</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>12</month><year>2013</year></pub-date><volume>6</volume><issue>2</issue><fpage>359</fpage><lpage>364</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Закирова Л.Б., 2013</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Закирова Л.Б.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Закирова Л.Б.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.minbar.su/jour/article/view/312">https://www.minbar.su/jour/article/view/312</self-uri><abstract><p>Статья посвящена изучению особенностей переводов христианской религиозной литературы на татарский язык с использованием арабского языка.</p><p> </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is dedicated to the learning of peculiarities in translation of the sacred texts of Christianity into Tatar with the use of Arabic.</p><p> </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>преподавание</kwd><kwd>христианство</kwd><kwd>мухаммеданство</kwd><kwd>татарский язык</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>арабский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>teaching</kwd><kwd>Christianity</kwd><kwd>Muhammedanity</kwd><kwd>Tatar language</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>Arabic language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галлямов Р. Ф. После падения Казани. Этносоциальная история Предкамья (вторая половина XVI – начало XVII вв.). – Казань: Татарское книжное издательство, 2001. – С. 17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Галлямов Р. Ф. После падения Казани. Этносоциальная история Предкамья (вторая половина XVI – начало XVII вв.). – Казань: Татарское книжное издательство, 2001. – С. 17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Григорьев А.Н. Христианизация нерусских народностей как один из методов национально-колониальной политики царизма в Татарии // Материалы по истории Татарии. Вып.1. – Казань, 1948. – С. 238.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Григорьев А.Н. Христианизация нерусских народностей как один из методов национально-колониальной политики царизма в Татарии // Материалы по истории Татарии. Вып.1. – Казань, 1948. – С. 238.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Прокопьев К. Переводы христианских книг на инородческие языки в первой половине XIX века. – Казань: Типолитография Императорского Университета, 1904. – С. 5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Прокопьев К. Переводы христианских книг на инородческие языки в первой половине XIX века. – Казань: Типолитография Императорского Университета, 1904. – С. 5.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Там же. – С. 11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Там же. – С. 11.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Там же. – С. 11 – 12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Там же. – С. 11 – 12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Благовещенский А. История старой Казанской духовной академии 1797 – 1818 г. – Казань: Типография Императорского Университета, 1876. – С. 115.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Благовещенский А. История старой Казанской духовной академии 1797 – 1818 г. – Казань: Типография Императорского Университета, 1876. – С. 115.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Там же. – С. 75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Там же. – С. 75.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Материалы форумов и конференций [Электронный ресурс] http://www.idmedina.ru/books/materials/?1446#_ftn14 (дата доступа – 02.10.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Материалы форумов и конференций [Электронный ресурс] http://www.idmedina.ru/books/materials/?1446#_ftn14 (дата доступа – 02.10.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Прокопьев К. Переводы христианских книг на инородческие языки в первой половине XIX века. – Казань: Типолитография Императорского Университета, 1904. – С. 32.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Прокопьев К. Переводы христианских книг на инородческие языки в первой половине XIX века. – Казань: Типолитография Императорского Университета, 1904. – С. 32.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
