<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">minbar</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Minbar. Islamic Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Minbar. Islamic Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2618-9569</issn><issn pub-type="epub">2712-7990</issn><publisher><publisher-name>Russian Islamic Institute</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31162/2618-9569-2019-12-2-601-613</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">minbar-615</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>INTERDISCIPLINARY RESEARCH</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Турецкая миграция в Германию: пять сюжетов из турецкой литературы XX–XXI веков</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Emigration to Germany in Turkish literature of the XX–XXI centuries</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3162-2825</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Аврутина</surname><given-names>А. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Avrutina</surname><given-names>A. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Аврутина Аполлинария Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и методики преподавания языков и культур Азии и Африки, Санкт-Петербургский государственный университет, член Союза писателей Санкт-Петербурга, литературный переводчик с турецкого языка, Санкт-Петербург, Российская Федерация.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Apollinariya S. Avrutina, Ph. D (Philol.), associate professor, associate professor of the Theory and Methods of Teaching Languages and Cultures of Asia and Africa, member of the Writers' Union of St. Petersburg, literary translator from the Turkish language</p></bio><email xlink:type="simple">a.avrutina@spbu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-1181-3309</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Рыженков</surname><given-names>А. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ryzhenkov</surname><given-names>A. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Рыженков Андрей Сергеевич, ведущий эксперт Центра востоковедных исследований, международных отношений и публичной дипломатии</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Andrey S. Ryzhenkov, leading expert</p></bio><email xlink:type="simple">andrei.s.ryzhenkov@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>St. Petersburg State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Центр востоковедных исследований, международных отношений и публичной дипломатии</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Center for Oriental Studies, International Relations and Public Diplomacy</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>08</day><month>07</month><year>2019</year></pub-date><volume>12</volume><issue>2</issue><fpage>601</fpage><lpage>613</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Аврутина А.С., Рыженков А.С., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Аврутина А.С., Рыженков А.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avrutina A.S., Ryzhenkov A.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.minbar.su/jour/article/view/615">https://www.minbar.su/jour/article/view/615</self-uri><abstract><p>Cтатья посвящена относительно новой для современной турецкой литературы теме эмиграции турок в Германию и анализу отражения этого процесса в современной турецкой литературе. Впервые эта тема в республиканский период поднимается в 1940-е гг., в романе турецкого автора Сабахаттина Али (1907–1948), который некоторое время находился на обучении в довоенной Германии и по мотивам личных впечатлений написал любовно-политический роман «Мадонна в меховом манто» (“Kürk Mantolu Madonna” 1943). Эта тема также поднималась в произведениях турецкой писательницы Фюрузан (род. 1932) и турецкого нобелиата Орхана Памука (род. 1952). В настоящей статье рассматривается процесс трансформации личного или опосредованного опыта ряда турецких авторов, что в итоге привело не только к постановке литературной проблематики, но и явилось предтечей формирования целого направления в современной турецкой литературе, а именно турецкой эмигрантской литературы (Эмине Севги Оздамар, род. 1946), представители которой продолжают художественный анализ всех аспектов этого явления. Цель статьи – показать, что являлось предтечей современной турецкой эмигрантской литературы.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with the history of Turkish emigration to Germany in the 20th-21st Cent. This is in a way a novelty both in the modern Turkish literature as well as in the studies, which analyze the reflection of this process in modern Turkish literature. For the first time, this topic was raised in the 1940s, in the novel by Sabahattin Ali (1907–1948), who had been studying in pre-war Germany for some time/ Based on his personal impressions and recollections he wrote a love/political novel “Madonna clade in a fur coat” (1943). Subsequently this topic was also raised in the works by Füruzan (born 1932) and the Turkish Nobel Prize winner Orhan Pamuk (born 1952). The present article discusses the phenomenon of transformation of either personal or somebody else’s experience as reflected by a number of Turkish authors. This fact has ultimately shaped the acute problems as discussed in the Turkish literature and was instrumental for the formation of a whole trend in the modern Turkish literature, i.e. the Turkish émigré literature (Emine Sevgi Özdamar, (born 1946)). The aim of the article is to show the trends in the modern Turkish literature, which preceded the making of the literature of the Turkish diaspora abroad.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Орхан Памук</kwd><kwd>Сабахаттин Али</kwd><kwd>турецкая литература</kwd><kwd>турецкий роман</kwd><kwd>турецкий язык</kwd><kwd>Фюрузан</kwd><kwd>эмиграция турок в Германию</kwd><kwd>Эмине Севги Оздамар</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Emigration</kwd><kwd>Turkish</kwd><kwd>Germany</kwd><kwd>to</kwd><kwd>Emine Sevgi Özdamar</kwd><kwd>Füruzan</kwd><kwd>language</kwd><kwd>Turkish</kwd><kwd>Literature</kwd><kwd>Turkish</kwd><kwd>novel</kwd><kwd>Turkish</kwd><kwd>Orhan Pamuk</kwd><kwd>Sabahattin Ali</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Korkmaz R. Sabahattin Ali – İnsan ve Eser. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları; 1997.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korkmaz R. Sabahattin Ali – İnsan ve Eser. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları; 1997.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Образцов А. В., Сулейманова А. С. Факторы формирования культа в турецкой литературе (талант, популярность, телесность) В: Дьяков Н. Н., Матвеев А. С. (ред.) Азия и Африка: наследие и современность. Материалы 29-го Международного конгресса по источниковедению и историографии стран Азии и Африки, Санкт-Петербург, 21–23 июня 2017 г. СПб.: НП-Принт; 2017. Т. 1. С. 244–245.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Obraztsov A. V., Suleimanova A. S. Factors of the formation of a cult in Turkish literature (talent, popularity, physicality). In: Dyakov N. N., Matveev A. S. (eds). Asia and Africa: their Heritage and Modernity. 29th International Congress on Historiography and Source Studies of Asia and Africa. St Petersburg, 21–23 June 2017. St Petersburg: NP-PRINT, 2017. Vol. 1, pp. 244–245. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Татарлы И. Жизнь, личность и творчество Сабахаттина Али: автореф. дис. … канд. филол. наук. М.; 1973.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tatarly I. Life, personality and creativity of Sabahattin Ali. PhD Thesis (Philol.). Moscow; 1973. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Füruzan. Yeni Konuklar. Istanbul: Bilgi Yayınevi; 1977.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Füruzan. Yeni Konuklar. Istanbul: Bilgi Yayınevi; 1977.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Füruzan. Berlin’in Nar Çiçeği. Istanbul: Yapı Kredi Yayınları; 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Füruzan. Berlin’in Nar Çiçeği. Istanbul: Yapı Kredi Yayınları; 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Памук О. Снег. СПб.: Амфора; 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pamuk O. Snow. St Petersburg: Amfora; 2006. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bax D. Deutschland, ein Wörtermärchen. Available at: http://www.taz.de/1/archiv/ archiv/?dig=2004/11/20/a0257 [Accessed: 07.04.2014].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bax D. Deutschland, ein Wörtermärchen. Available at: http://www.taz.de/1/archiv/ archiv/?dig=2004/11/20/a0257 [Accessed: 07.04.2014].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эздамар Э. С. Мост через бухту Золотой Рог. СПб.: Амфора; 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ödzamar E. S. Bridge across the Golden Horn Bay. St Petersburg: Amfora; 2004. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
