<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">minbar</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Minbar. Islamic Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Minbar. Islamic Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2618-9569</issn><issn pub-type="epub">2712-7990</issn><publisher><publisher-name>Russian Islamic Institute</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31162/2618-9569-2022-15-1-153-163</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">minbar-1076</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОЛОГИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEOLOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Жемчужина мусульманской экзегетики «Тафсир аль-Байдави» в пользовании татарских религиозных интеллектуалов</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The pearl of Muslim exegesis “Tafsir al-Baydhawi” in the use of Tatar religious intellectuals</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-6873-7955</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Салахов</surname><given-names>А. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Salakhov</surname><given-names>A. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Салахов Абдулла Мунирович, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Центра письменного и музыкального наследия Института языка литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан; библиотекарь Российского исламского института</p><p>Казань</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Abdulla M. Salakhov, Cand. Sci. (Philolоgy), Senior Research Fellow of the Center of Written and Musical Heritage in G. Ibragimov Institute of Language, Literature and Art of Tatarstan Academy of Sciences; a Librarian in Russian Islamic Institute</p><p>Kazan</p></bio><email xlink:type="simple">abdullasalakhov@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский исламский институт;&#13;
Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Russian Islamic Institute;&#13;
G. Ibragimov Institute of Language, Literature and Art of Tatarstan Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>07</day><month>04</month><year>2022</year></pub-date><volume>15</volume><issue>1</issue><fpage>153</fpage><lpage>163</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Салахов А.М., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Салахов А.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Salakhov A.M.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.minbar.su/jour/article/view/1076">https://www.minbar.su/jour/article/view/1076</self-uri><abstract><p>В статье представлен краткий обзор возникновения и развития науки толкования Корана (‘ильм ат-тафсир); дается краткое описание (источники, структура, классификация) тафсира выдающегося богослова и филолога, представителя шафи‘итской правовой школы Насыр-ад-дина аль-Байдави, рукописные списки которого хранятся в коллекции арабоязычных рукописей ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова; сообщаются сведения, свидетельствующие об использовании данного труда в учебном процессе в татарских конфессиональных школах; приводится перевод фрагмента из данного сочинения, который показывает высокую научность и сложность текста данного тафсира, что предполагает для его понимания наличие соответствующего образования, на основе чего делается вывод о высоком уровне подготовки лиц, представлявших татарскую религиозную интеллигенцию, позволявшем им изучать подобного рода труды, будучи вовлеченными в мировую систему мусульманского образования.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article provides a brief overview of the Quran Interpretation Science (‘ilm altafsir) emergence and development; the paper also reveals a brief description (sources, structure, classifi cation) of a Tafsir by an outstanding theologian, a philologist and a representative of Shafi ‘i Legal School Nasir al-Din al-Baydhawi, the handwritten lists of which are stored in the Collection of Arabic Manuscripts of G. Ibragimov Institute of Language, Literature and Art; the study proves the fact that the Tafsir was used in the educational process in Tatar Confessional Schools; a translated segment from this essay, given in the article, can easily prove the highly scientifi c character and complexity of the Tafsir text, that comes as an evidence of its author’s appropriate education and cognitive abilities. All the above-mentioned indicates the high level of schooling of Tatar Religious Intelligentsia that, in turn, allowed them to study such kind of work, being involved in the world system of Muslim Education.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>тафсир аль-Байдави</kwd><kwd>популярное сочинение</kwd><kwd>образование</kwd><kwd>татарская религиозная интеллигенция</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Tafsir al-Baydhawi</kwd><kwd>popular composition</kwd><kwd>education</kwd><kwd>Tatar Religious Intelligentsia</kwd></kwd-group></article-meta></front><body><sec><title>Введение</title><p>Правильное исповедание мусульманами своей религии предполагает знание ими, прежде всего, смыслов Священного Корана, а также изречений и поступков пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует). В этой связи одной из целей пророческой миссии Мухаммада было разъяснение своим последователям смыслов ниспосланного ему Откровения: «А тебе Мы ниспослали Напоминание для того, чтобы ты разъяснил людям то, что им ниспослано, и для того, чтобы они призадумались» [1, 16:44]1. Если постижение Пророком смыслов Корана происходило благодаря научению Самого Всевышнего: «Когда же Мы прочтем его, то читай его следом. Нам надлежит разъяснять его» [1, 75:17-19], то понимание Корана сподвижниками не всегда являлось исчерпывающим, поскольку одни аяты носили общий характер и требовали конкретизации, другие были неоднозначны по смыслу, третьи могли содержать редко употребляемую лексику [2, с. 34] и т.п. Абу-ʻУбайд аль-Касим ибн Саллям2 в своей книге «Фадаʼиль аль-Курʼан» («Достоинства Корана») приводит следующие сообщения. Однажды Абу-Бакра ас-Сыддика3 спросили о словах Всевышнего «Плоды и травы (абба)» [1, 80:31]. На что он ответил: «Какое небо станет нависать надо мной и какая земля станет нести меня, если я скажу о Книге Аллаха то, чего не знаю?!». [3, с. 140].</p><p>Сообщается, что [однажды] ʻУмар ибн аль-Хаттаб4, [находясь] на минбаре, прочел: «Плоды и травы (абба)» [1, 80:31]. Затем он сказал: «Эти плоды мы знаем. А что значит абб?». Затем он опомнился и сказал: «Это обременение [себя], о ʻУмар» [3, с. 140].</p><p>Однажды один человек спросил Ибн-ʻАббаса5 о [словах Всевышнего] «…в течение дня, который продолжается тысячу лет…» [1, 32:5]. На что Ибн ʻАббас ему ответил: «А что [значит]: «…в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет»?». [1, 70:4]. Человек сказал: «Я спросил тебя, чтобы ты сообщил мне». Ибн-ʻАббас ответил: «Это два дня, которые упомянул Аллах в Своей Книге. Аллаху лучше известно о них», не пожелав сказать относительно Книги Аллаха то, чего не знал [3, с. 140].</p><p>Также сподвижники не были равны в понимании Священного Корана, поскольку различались по тому, насколько продолжительно по времени они сопровождали Пророка, по знанию обстоятельств ниспослания тех или иных аятов, учености в целом. От Масрука6 приводится следующее сообщение: «Я сидел вместе со сподвижниками Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) и обнаружил, что они подобны [разным] ручьям, которые могут напоить одного человека, двоих, десятерых, сотню, и [есть] такие, что если к одному [из них] спустятся даже все жители земли, то его для них хватило бы».</p><p>Следует отметить, что в эпоху Пророка и сподвижников Коран не был истолкован полностью, поскольку объяснялись лишь его неясные места, которых становилось больше по мере отдаления от времени ниспослания Откровения. Нередко сподвижники ограничивались пониманием общего смысла (сути) аятов и не ставили целью знание смысла каждого слова в отдельности [2, с. 89], как это следует из приведенного выше поступка ʻУмара ибн аль-Хаттаба.</p><p>Переданные от сподвижников толкования аятов, касающиеся вопросов сакрального характера либо исключающие их рационалистическое толкование, большинство исследователей приравнивают к хадисам, возведенным непосредственно к Пророку, ввиду исключения возможности измышлений со стороны сподвижников. Что касается данных сподвижниками толкований аятов, допускающих их рационалистическую интерпретацию, то таковым в мусульманской экзегетике отводится приоритетное положение, так как сподвижники являлись носителями языка Корана и свидетелями его ниспослания, особенно ученые из их числа [4, с. 337].</p><p>Последователи дополнили толкования неясных для них мест Священного Корана толкованиями на основе собственного умозрения, а также переняв предания обладателей Писания [2, с. 91]. По мнению большинства ученых, данные последователями толкования аятов, относительно которых не имеется преданий от Пророка и сподвижников, являются верными, поскольку эти толкования преимущественно передавались ими от сподвижников. А в случае их идентичности между собой они и вовсе получают положение приоритетных [4, с. 339].</p><p>Эпоха последователей охарактеризовалась проникновением в толкование Корана библеизмов (исраилиййат) вследствие принятия многими обладателями Писания Ислама, а также увеличения вариантов толкования аятов, которые, в сущности, сводились к общему смыслу либо представляли собой объяснение одного и того же с различных ракурсов. Данные толкования, будучи содержательно близкими, скорее дополняли друг друга, а расхождения являлись незначительными [4, с. 340].</p><p>Начало письменной фиксации тафсира приходится на конец эпохи омейядов – начало эпохи аббасидов. Первые толкования Корана встречаются в виде отдельных записей в сочинениях по хадисам либо составляют один из разделов в них (Йазид ибн Харун ас-Сулями (ум. 117), Шуʻба ибн аль-Хаджжадж (ум. 160), Вакиʻ ибн аль-Джаррах (ум. 197) и др.). К самым ранним ученым, составившим сочинения, посвященные только тафсиру, относятся Ибн-Маджа (ум. 273), Ибн-Джарир ат-Табари (ум. 310), Абу-Бакр ибн аль-Мунзир ан-Нисабури (ум. 318), Ибн-Абу-Хатим (ум. 327), Абу-аш-Шайх аль-Асбахани (ум. 369), аль-Хаким (ум. 405), Абу-Бакр Ибн-Мардавайх (ум. 410). Приводимые в данных тафсирах комментарии упоминались с цепочкой передатчиков, восходящей к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), сподвижникам, последователям и их последователям. В работах поздних толкователей Корана цепочки передатчиков стали опускаться [4, с. 340–341].</p><p>Толкование, основанное на преданиях (ат-тафсир би-ль-маʼсур), наряду с толкованием, основанным на суждении (ат-тафсир би-р-раʼй), образуют два основных корпуса мусульманской экзегетики.</p><p>Позже по мере систематизации и письменной фиксации наук стали создаваться тафсиры, в которых отражались профили представителей той или иной из них. Так, знаток в рационалистических науках (аль-ʻулюм аль-ʻаклиййа) уделял внимание философскому аспекту (Фахр-ад-дин ар-Рази), факых7 – правовым вопросам (аль-Джассас), историк – преданиям (ас-Саʻляби, аль-Хазин), суфий – аллюзиям (Ибн-ʻАраби) [4, с. 341–342].</p><p>Комментарии Корана, посвященные изучению одного из аспектов его содержания, получили название «тематических». В частности, в работе Абу-ʻУбайды «Маджаз аль-Курʼан» исследуются содержащиеся в Коране иносказания, в труде ар-Рагыба аль-Исфахани «Муфрадат аль-Курʼан» ‒ лексические единицы, в книге Абу-Джаʻфара ан-Наххаса «ан-Насих ва-ль-мансух» ‒ отменившие и отмененные аяты8, в труде Абу-ль-Хасана ал-Вахиди «Асбаб ан-нузуль» ‒ обстоятельства ниспослания аятов Корана [2, с. 134].</p><p>В новейшее время появились, среди прочих, тафсиры, в которых рассматриваются проблемы современности и пути их преодоления на основе содержащихся в Коране принципов законодательства, общественного устройства и сведений из других наук («Тафсир аль-Джавахир», «Тафсир аль-Манар», «Фи зыляль ал-Курʼан») [4, с. 343].</p></sec><sec><title>О тафсире аль-Байдави</title><p>Автором анализируемого тафсира является известный экзегет, правовед, филолог, хадисовед, представитель шафиʻитской правовой школы, сочинитель многочисленных трудов (в том числе по основам фикха – «Минхадж аль-вусуль иля ʻильм аль-усуль», по хадису ‒ «Шарх «Масабих ас-Сунна»») Насыр-ад-дин ʻАбд-Аллах ибн ʻУмар аль-Байдави (ум. 685/1286) [5, с. 97–98]. Авторское название тафсира аль-Байдави – «Анвар ат-танзиль ва асрар ат-таʼвиль» («Светочи Ниспослания и тайны истолкования»). Данное сочинение представляет собой средний по объему9 рационалистический тафсир, содержащий, помимо собственно толкований автора, заимствования из тафсиров, составленных ранее. Во введении его создатель отмечает: «Долгое время я говорил себе сочинить в этой науке книгу, которая бы содержала избранное из того, что дошло до меня от великих сподвижников, ученых из [числа их] последователей и остальных праведных предшественников» [6, с. 4]. В частности, исследователи обнаруживают в нем фрагменты из тафсира аз-Замахшари, переложение «Большого тафсира» Фахр-ад-дина ар-Рази («Ключи к сокровенному»), заимствования из тафсира ар-Рагыба аль-Исфахани [7, с. 89-90].</p><p>Смыслы аятов в тафсире аль-Байдави раскрываются посредством комментариев в виде пояснений как к отдельным словам, так и словосочетаниям. Приводится семантический анализ и морфологический разбор слов, определяются их синтаксические функции. Устанавливается смысловая связь между аятами как образующими единое целое, упоминаются варианты рецитации слов. Тафсир аль-Байдави отличает предельная сжатость формулировок и глубина их смыслового наполнения, что требует от читающих его лиц соответствующей подготовки, и вообще понимание его без дополнительных пояснений является затруднительным. Хаджи Халифа в своем библиографическом труде «Кяшф аз-зунун» приводит 15 наименований полных субкомментариев (حاشية) к тафсиру аль-Байдави и 20 частичных (تعليقة) [8, с. 186–190], что свидетельствует о широкой популярности этого толкования. В частности, в хранилище Центра письменного и музыкального наследия Института языка литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан (ЦПиМН ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ) имеется рукописный список «Субкомментария ʻИсам-ад-дина на «Тафсир аль-Байдави»»10, а также субкомментария некоего Садр-ад-дина11 (оба были описаны нами в период работы в 2021 г.). Там же в 2016 и в 2019 гг. нами были описаны два списка непосредственно тафсира аль-Байдави. Первый сделан в Константинополе в период с 1055 по 1056 г. по хиджре (1742 г.)12; второй, судя по палеографическим данным, ‒ в начале XIX в. в Бухаре13.</p><p>Указанный рукописный субкомментарий, судя по палеографическим данным, был создан в Бухаре, как следует из колофона, уроженцем г. Мерв (совр. Туркменистан) в 1025/1615 г. На то, что книга принадлежала лицу татарской национальности, указывает владельческая запись на начальном листе: «Собственность Мухаммад-Шакира сына Ахмад-шаха Утямышева»14.</p><p>О популярности данного тафсира в татарских ученых кругах свидетельствует его упоминание Р. Фахреддином в библиографическом труде «Асар», в перечнях, использовавшихся в учебном процессе книг [9, с. 41, 112, 154, 221, 247, 270, 348]. Он же в сборнике «О религиозных и социальных вопросах» при обзоре наиболее известных тафсиров отмечает ценность тафсира аль-Байдави и незаурядный талант его создателя [10, с. 28]. Выдержки из тафсира аль-Байдави встречаются в работах Ш. Марджани «Назурат аль-хакк» [11, с. 144–157] и «аль-Хикма аль-балига» [12, с. 25, 33]. Этот тафсир упоминается и в каталоге частной библиотеки, принадлежавшей ученому [13, с. 27].</p></sec><sec><title>Фрагмент из тафсира</title><p>В качестве примера приведем перевод комментария к последней суре Корана «Люди»: «Скажи: прибегаю». Варш15 в обеих сурах16 читал с опусканием хамзы и переносом ее огласовки на [букву] лям. «К Господу людей». Поскольку в предшествующей суре [говорилось о] прибегании [к Аллаху] от вредов телесных, которые включают человека и иное, а в этой суре [речь идет о] прибегании от вредов, которые постигают человеческие души, то идафа17 в первом случае общая18, а здесь связана с людьми. Будто сказано: прибегаю от зла наущателя людям к их Господу, Который распоряжается их делами и заслуживает их поклонения. «Царю людей, Богу людей» ‒ приложения (عطف بيان) при нем19. Ибо иной раз господин не является царем, а царь не является господином. В этом построении (نظم) [содержится] как указание на то, что Он – Всевышний – заслуживает прибегания, способен оказать помощь, не отстранен от этого, так и указание на степени рассуждающего в познании. Ибо первоначально человек узнает благодаря наблюдаемым у него явным и скрытым дарам, что у него есть Господь. Затем он углубляется в рассуждения и убеждается в том, что Он не нуждается ни в чем, и что всякая вещь принадлежит Ему, и что распоряжается ею Он. Он является Истинным Владыкой. После чего он приходит к выводу, что Он заслуживает поклонения, а не иной […]. Слово «людей» повторяется в связи с тем, что его употребление дает большее разъяснение и указывает на почетное положение человека. «От зла наущения (аль-васвас)», то есть от наущения (аль-васваса), подобно тому, как [слово] зальзаль («землетрясение») означает зальзаля («землетрясение»). Масдар же [пишется] через кясру20, как зильзаль. Под этим подразумевается наущатель. Он был назван по своему действию для гиперболы. «Скрывающегося», которому свойственно скрываться, то есть отступать, когда человек поминает своего Господа. «Который наущает в груди людей», когда они перестают поминать своего Господа […]. Слово «который» находится в позиции [слова] в род. падеже, являясь определением21, или в позиции [слова] в вин. падеже, являясь [дополнением при опущенном глаголе] порицания. «От джиннов и людей» объяснение «наущателя», либо для «которого», либо связано с [глаголом] «наущает», т.е. наущает в их груди со стороны джиннов и людей. Говорится также, что [это] объяснение для «людей» […] [14, с. 467–468].</p></sec><sec><title>Заключение</title><p>Осмысленное прочтение тафсира аль-Байдави требовало не только основательных познаний в области арабского языка и его грамматики, осведомленности в мусульманских науках в целом, но и способности к абстрактному философскому мышлению в рамках мусульманского мировоззрения. Данное обстоятельство позволяет судить о наличии соответствующих компетенций у представителей татарской религиозной интеллигенции XIX ‒ начала XX в. и их высоком уровне образованности, позволявшей им пользоваться «элитарной» религиозной литературой, к которой по праву относится и тафсир Насыр-ад-дина аль-Байдави. Наличие в распоряжении татар-мусульман списков рукописных книг, сделанных в указанных регионах, свидетельствует также об имевших место контактах между мусульманами России и их единоверцами на Востоке.</p><p>1. Здесь и далее использован перевод Корана Э.Р. Кулиева.
2. Аль-Касим ибн Саллям (774–838) – ученый в области коранических наук, хадисовед, правовед, грамматист, литератор, автор многочисленных сочинений.
3. Абу-Бакр ас-Сыддик (573–634) – сподвижник пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует), первый праведный халиф мусульман.
4. ʻУмар ибн аль-Хаттаб (584–644) ‒ сподвижник пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует), второй праведный халиф мусульман.
5. Ибн-ʻАббас (619–687) – сподвижник пророка Мухаммада, знаток толкования Корана.
6. Масрук ибн аль-Адждаʻ (622–681) – ученый из числа последователей (таби‘ун).
7. Факых ‒ мусульманский правовед.
8. Под отмененными (аль-мансух) аятами подразумевается отмена содержащихся в них положений, а не исключение их из Корана.
9. Имеющийся в библиотеке Российского исламского института (Казань) бейрутский экземпляр издания 1990 года состоит из четырех томов, каждый объемом в пределах 480 страниц.
10. ʻИсам-ад-дин Ибрахим ибн Мухаммад аль-Асфарайини (ум. 951/1544) – уроженец г. Исфара (совр. Таджикистан), представитель ханафитской правовой школы, автор ряда сочинений, в том числе по грамматике, стилистике, эристике, тафсиру и хадисам.
11. Архив Центра письменного и музыкального наследия института языка, литературы и искусства им Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан (далее АЦПиМН ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ). Ф. № 39. Ед. хр. № 237.
12. АЦПиМН ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ. Ф. № 39. Ед. хр. № 5.
13. АЦПиМН ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ. Ф. № 39. Ед. хр. № 184.
14. АЦПиМН ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ. Ф. № 39. Ед. хр. № 237. Л. 1а.
15. ʻУсман ибн Саʻид ибн ʻАбд-Аллах (известен как Варш) (728–812) – передатчик одного из семи достоверных вариантов рецитации Корана.
16. Имеются в виду предпоследняя и последняя суры Корана.
17. Идафа ‒ несогласованное определение.
18. Имеется в виду слово «фаляк» («расколотое») ‒ имя в значении страдательного причастия от инфинитива «фальк» («раскалывать»), которое может означать «всякую сотворенную вещь». В предшествующей суре оно переведено как «рассвет», что является его обиходным значением.
19. Т.е. при слове «Господь».
20. Кясра ‒ диакритический знак, обозначающий гласный «и».
21. Т.е. определение для слова «наущатель».
</p></sec></body><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коран: Перевод смыслов. Пер. с араб. Э.Р. Кулиева. М.: Умма; 2016. 479 [1] с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Koran: Perevod smyslov [Quran: Translation of Meanings]. Kuliyev E.R. (transl. from Arabic). Моscow: Ummah Press; 2016. 479 [1] p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аз-Захаби М.Х. Ат-Тафсир ва-ль-муфассирун. Ч. 1. Каир: Дар аль-хадис; 2005. 416 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al-Dhahabi M.H. Al-Tafsir wa-l-mufassirun [Тafsir and mufassirs]. Part 1. Cairo: Dar al-Hadith; 2005. 416 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ибн-Саллям К. Фадаʼиль аль-Курʼан. Бейрут: аль-Мактаба аль- ‘Асрийа; 2005. 176 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ibn Sallam К. Fadhaʼil al-Qurʼan [Virtues of the Quran]. Beirut: alMaktabah al-‘Asriyah; 2005. 176 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аль-Каттан М. Мабахис фи ‘улюм аль-Курʼан. Бейрут: Муʼассасат арРисаля; 1997. 400 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al-Qattan M. Mabahith fi ‘ulum al-Qurʼan [Research in Quranic Sciences]. Beirut: Muʼassasat al-Risalah; 1997. 400 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кяххаля ‘У.Р. Му‘джам аль-муʼаллифин. Ч. 6. Бейрут: Дар Ихйа аттурас аль-‘араби; б. г. 295 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kahhala ‘U.R. Mu‘jam al-muʼallifi n [Author’s dictionary]. Part 6. Beirut: Dar Ihya al-Turath al-‘Arabi; 295 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аль-Байдави ‘А.‘У. Анвар ат-танзиль ва асрар ат-та’виль. Ч. 1. Бейрут: Му’ассасат аль-А‘лями ли-ль-матбу‘ат; 1990. 471 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al-Baydhawi ‘A‘U. Anwar al-tanzil wa asrar al-taʼwil [The Lights Of Revelation And The Secrets Of Interpretation]. Part 1. Beirut: Muʼassasat al-A‘lami li-l-matbu‘at; 1990. 471 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">‘Итр Н. ‘Улюм ал-Кур‘ан аль-Карим. Дамаск: Матба‘ат ас-Сабах; 1996. 304 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">‘Itr N. ‘Ulum al-Qurʼan al-Karim [The Holy Quran Sciences]. Damascus: Matba‘at al-Sabah; 1996. 304 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Халифа Х. Кяшф аз-зунун. Т. 1. Бейрут: Дар аль-фикр; 1990. 940 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khalifa H. Kashf al-zunun [Eradication of Doubts]. Vol. 1. Beirut: Dar alFikr; 1990. 940 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фәхретдин Р. Асар. Т. 3. Казан: Рухият, 2010. 390 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fakhretdin R. Аsar [Tradition]. Vol. 3. Kazan: Ruhiyat Press; 2010. 390 p. (In Tatar)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фәхретдин Р. Дини вә иҗтимагый мәсьәләләр. Оренбург: Типография «Вакт»; 1914. 208 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fakhretdin R. Dini wa ĳ tima‘i masʼalalar [About religious and social issues]. Orenburg: “Waqt” Printing house; 1914. 208 p. (In Tatar)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Марджани Ш. Назурат аль-хакк фи фардыййят аль-‘иша ва ин-лям йагыб аш-шафак. Казань: Издательский дом «Хузур»; б. г. 335 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al-Marjani Sh. Nazurat al-haqq fi fardhiyyat al-‘isha wa in-lam yaghib alshafaq [The observation of truth in the obligation of night prayer, even if the dawn has not disappeared]. Kazan: “Huzur” Printing house; 335 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Марджани Ш. Аль-Хикма аль-балига аль-джаниййа фи шарх аль- ‘акаʼид аль-ханафиййа. Казань: Матба‘ат «Вечеслав»; 1888. 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al-Marjani Sh. Al-Hikma al-balighah al-janiyyah fi sharh al-‘aqaʼid alhanafi yyah [Extremely mature wisdom in the interpretation of Hanafi ’s dogmas]. Kazan: Vecheslav Printing house; 1888. 168 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мәрҗани китапханәсе: фәнни-библиографик җыентык. Төз. Р.Ф. Мәрданов. Казан: Милли китап; 2004. 122 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marjani kitaphanase: fanni-bibliografi k jyentyk [Marjani Library: scientifi c and bibliographic collection]. Compiled by Mardanov R. Kazan: Milli Kitap Press; 2004. 122 p. (In Tatar)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ал-Байдави ‘А.‘У. Анвар ат-танзиль ва асрар ат-та’виль. Ч. 4. Бейрут: Му’ассасат аль-А‘лями ли-ль-матбу‘ат; 1990. 476 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al-Baydhawi ‘A.‘U. Anwar al-tanzil wa asrar al-taʼwil [The Lights Of Revelation And The Secrets Of Interpretation]. Part 4. Beirut: Muʼassasat al-A‘lami li-l-matbu‘at; 1990. 476 p. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
