Islamic dogmatic texts in Pyotr Tolstoy’s translation of «The History of the Present State of the Ottoman Empire»: the first fixation of adhan in Russian literature
https://doi.org/10.31162/2618-9569-2023-16-4-763-779
Abstract
The article discusses supposedly the first fixation of the text of the adhan in Russian literature, which is found in the Russian translation of Paul Ricaut's treatise entitled «The History of the Present State of the Ottoman Empire». This translation was made from the Italian version by Pyotr Tolstoy during his stay in the Ottoman Empire in 1702–1714. Already in the English edition of the treatise of 1686 there are errors in the transliteration of the Arabic text of adhan, and its meaning is not fully conveyed. For the English reader, only takbir and shahada were translated, that are the most characteristic dogmatic formulae that Europeans could be familiar with from the other sources. The number of transliteration errors has increased in French and Italian translations. In the Polish translation, transliteration errors were corrected, but the gap in the transmission of content was not filled. Pyotr Tolstoy, not being an orientalist, did not make an attempt to critically comprehend the distorted transmission of Arabic fragments in the Italian translation of Historia and did not fill in the missing readings in the translation, for example, by attracting informants who knew the language and basic tenets of Islam. This is also not done during the re-preparation of the Russian translation for publication in 1741, and the Polish translation, which was partly used at that time for verification, was not referred in this case. Previous experiences of transmitting basic Islamic formulae also remain unfamiliar to Tolstoy, which is not surprising, given their fragmentation and occasional nature.
Keywords
About the Author
T. V. PentkovskayaRussian Federation
Tatiana V. Pentkovskaya, Dr. Sci. (Philology), Docent, Full Professor of the Russian Language Department of the Faculty of Philology
Moscow
References
1. Schweickard W. Paul Rycaut, The Present State of the Ottoman Empire. Textual Tradition and Lexical Borrowings from Turkish. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2015;132:187–196. DOI: 10.4467/20834624SL.15.017.3938.
2. Sokolov A.I., Malysheva I.A. Tyurkizmy v odnom iz rannikh russkikh perevodov XVIII veka [Turkisms in one of the early Russian translations of the 18th century]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Jazyk i literatura. [Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature]. 2021;18(1):187–201. DOI: 10.21638/spbu09.2021.110. (In Russian)
3. Nikolaev S.I. Ob atributsii perevodnykh pamyatnikov Petrovskoy epokhi [On the attribution of translated monuments of Peter the Great era]. Russkaia literatura. 1988;1:162–172. (In Russian)
4. Sokolov A.I., Malysheva I.A. “Monarkhiya Turetskaya” v perevode P.A. Tolstogo kak istochnik izucheniya russkogo yazyka XVIII veka [“The Turkish Monarchy” in P.A. Tolstoy’s Translation as a Source for Studying Early Eighteenth-Century Russian]. Vestnik Moskovskogo gorodskogo pedagogicheskogo universiteta. Serija “Filologija. Teorija jazyka. Jazykovoe obrazovanie” [Bulletin of the Moscow City Pedagogical University. “Philology. Theory of language. Language education” series.]. 2019;4(36):34–43. DOI: 10.25688/2076-913X.2019.36.4.04. (In Russian)
5. Sokolov A.I. “Monarkhiya turetskaya” Polya Riko: rol' pol'skogo perevoda v rabote spravshchikov nad russkoy versiyey traktata [“The Turkish Monarchy” by Paul Rycaut: the role of the Polish translation in the work of the revisers on the Russian version of the treatise]. Tezisy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii “XXXV chtenija pamjati Ju.S. Sorokina i L.L. Kutinoj (k 110-letiju so dnja rozhdenija Ju.S. Sorokina)”. Institut lingvisticheskih issledovanij Rossijskoj akademii nauk [Institute of Linguistic Research of the Russian Academy of Sciences.]. St. Petersburg: Institute of Linguistic Research of the Russian Academy of Sciences Press; 2023, рр. 21–22. (In Russian)
6. Buchwald-Pelcowa P. Kłokocki Kazimierz Krzysztof. Polski słownik biograficzny. Vol. 13. Kraków; 1968, P. 64. (In Polish)
7. Buchwald-Pelcowa P. Kazimierz Krzysztof Kłokocki i drukarnia w Słucku. Odrodzenie i Reformacja w Polsce. Vol. 12. 1967, pp. 135–172. (In Polish)
8. Siemieniec-Gołaś E. Flota turecka w świetle przekazów historycznych źródeł literatury polskiej. Portolana. Studia Mediterranea. Vol. 1. Kraków, 2004, pp. 171–176. (In Polish)
9. Ricaut Paul. The History of the Present State of the Ottoman Empire: Containing The Maxims of the Turkish Polity, the Most Material Points of the Mahometan Religion, Their Sects and Heresies, Their Convents and Religious Votaries. Their Military Discipline, with an Exact Computation of Their Forces Both by Sea and Land. In Three Books. By Sir Paul Ricaut, late Consul of Smyrna and Fellow of the Royal Society. London, Printed for Charles Brome, at the Gun, at the West-End of St. Paul’s Church-Yard; 1686. 406 p.
10. Rezvan E.A. Takbir. Islam: Islam: jenciklopedicheskij slovar' [Islam: Encyclopedic Dictionary]. Prozorov S.M. (ed.). Moscow: Nauka Press; 1991, P. 221. (In Russian)
11. Bogolyubov A.S. Shahada [Shahadah]. Islam: jenciklopedicheskij slovar' [Islam: Encyclopedic Dictionary]. Prozorov S.M. (ed.). Moscow: Nauka Press; 1991, P. 296. (In Russian)
12. Rezvan E.A. Azan [Adhan]. Islam: jenciklopedicheskij slovar' [Islam: encyclopedic dictionary]. Prozorov S.M. (ed.). Moscow: Nauka Press; 1991, Р. 14. (In Russian)
13. Benassar B. Conversion ou reniement ? Modalités d'une adhésion ambiguë des chrétiens à l'islam (XVIe–XVIIe siècles). Annales. Economies, sociétés, civilisations. 1988;43(6):1349–1366. DOI: 10.3406/ahess.1988.283561 (In French)
14. Dziubiński A. Poturczeńcy polscy. Przyczynek do historii nawróceń na islam w XVI–XVIII w. Kwartalnik Historyczny. 1995;102(1):19–37. (In Polish)
15. Privratsky B. A History of Turkish Bible Translations. 2014. [Electronic source]. Available at: https://historyofturkishbible.files.wordpress.com/2014/03/turkish-bible-history-version-s-in-preparation.pdf. (Аccessed: 29.06.2023).
16. Palabiyik N. Empires of Knowledge: How Ottoman Scholarship Shaped Oriental Studies in Seventeenth-Century Europe. Journal of Early Modern Intellectual Culture and its Sources. 2020;46(2):137–156. DOI: 10.2143/LIAS.46.2.3288592
17. Zaytsev I.V. Iz istorii perevoda Korana na russkiy yazyk v XVI–XVII vv.: pervyy perevod sury “Ochishcheniye very” (1572) [History of the Translations of the Holy Quran into the Russian Language before Peter the Great: the first Translation of Sūrat Al-Ikhlāṣ (Sūrat Al-Tawḥīd)]. Islam v sovremennom mire [Islam in the modern world]. 2016;12(2):81–92. DOI: 10.22311/2074-1529-2016-12-2-81-92. (In Russian)
18. Kantemir D.K. Kniga sistima ili Sostoyaniye mukhammedanskiya religii. Napechatasya poveleniyem yego velichestva Petra Velikago imperatora i samoderzhtsa vserossiiskago. V tipografii tsarstvuyushchago Sankt-Piterburkha, 22 dek. 1722. [The book of sistima or the state of the Muhammadan religion. Printed by the order of His Majesty Peter the Great, Emperor and Autocrat of All Russia. In the printing house of St. Petersburg reigning, December 22. 1722]. 379 p.
19. Rycaut Paul. Histoire de l'état présent de l'empire Ottoman, contenant le maximes politiques des Turcs, les principaux points de la religion Mahométane, ses sectes, ses hérésies, & ses diverses sortes de religieux; leur discipline militaire, avec une supputation exacte de leurs forces par mer & par terre, & du revenu de l'Etat. Trad. de l'anglois de M. Picaut, Escuyer, Secretaire de M. le Compe de Winchelsey Ambassadeur extraordinaire du Roy de la Grand’ Bretagne Charles II. vers Sultan Mahomet Han Quatriéme du nom, qui regne à present. Par Monsieur Briot. Seconde éd. Paris: Séb. Mabre-Cramoisy; 1670. 661 p. (In French)
20. Rycaut Paul. Istoria dello stato presente dell'Imperio Ottomano: Nella quale si contengono le massime politiche de' Turchi, I punti principali della Religione Mahomettana, le sette, le eresie, e gli ordini diversi de' suoi religiosi, la disciplina militare, il conto essatto delle forze per mare, e per terra, e delle rendite dello stato loro. Сomposta prima in lingua Inglese dal Sig. Ricaut, Scudiere, Segretario del Sig. Co. di Winchelsey Ambasciadore straordinario del Rè d'Inghilterra Carlo secondo, a Sultan Mahometto Han IV. che al presente Regna ; tradotta poscia in Francese dal Sig. Briot, e finalmente trasportata in Italiano da Constantin Belli Accademico Tassista, all'illustriss, & eccellentiss, Sig. Battista Nani Cavalier Procurator meritissimo di S. Marco. Venetia: Presso Combi, & La Noù; 1672. 296 p. (In Italian)
21. Rycaut Paul. Monarchia turecka opisana przez Ricota Sekretarza Posła Angielskiego u Porty Ottomańskiej residuiącego z francuskiego ięzyka na polski przetłumaczona przez szlachcica polskiego y do druku podana w roku 1678. W Słucku. 299 p. (In Polish)
22. Rikot P. Monarkhiya turetskaya, opisannaya chrez Rikota byvshego aglinskogo sekretarya posol'stva pri Ottomanskoy Porte. [The Turkish monarchy, described by Rykot, the former English secretary of the embassy to the Ottoman Porte]. Translated from Polish into Russian. Saint Petersburg: Academician Sciences Press; 1741. 278 p. (In Russian)
23. Mnyakina M.K. P.A. Tolstoy i yego opisaniye Osmanskoy imperii nachala XVIII veka [P.A. Tolstoy and his description of the Ottoman Empire at the beginning of the 18th century]. Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Politicheskie nauki. Vostokovedenie [Bulletin of Chelyabinsk State University]. 2014;15(14(343):74–79. (In Russian)
24. Bazarova T.A. Stateynyye spiski rossiyskogo posla v Stambule P.A. Tolstogo: istoriya sozdaniya i arkhivnaya sud'ba [The article lists of the Russian Ambassador P.A. Tolstoy in Istanbul: history of creation and archival fate]. Novoe proshloe [The New Past]. 2020;2:28–43. DOI: 10.18522.2500–3224–2020–2–28–43. (In Russian)
Review
For citations:
Pentkovskaya T.V. Islamic dogmatic texts in Pyotr Tolstoy’s translation of «The History of the Present State of the Ottoman Empire»: the first fixation of adhan in Russian literature. Minbar. Islamic Studies. 2023;16(4):763-779. (In Russ.) https://doi.org/10.31162/2618-9569-2023-16-4-763-779