Особенности перевода коммерческой и банковской терминологии с английского на русский язык
https://doi.org/10.31162/2618-9569-2016-9-2-191-196
Аннотация
Статья освещает рост интереса лингвистов к коммерческой и банковской терминологии при оформлении банковских международных расчетов. Торговые и банковские термины являются ключевыми элементами договора международной купли-продажи товаров. Банковская деятельность приобрела характер глобального бизнеса. Скорость и гарантия оплаты зависят от правильной оценки информации.
Список литературы
1. Англо-русский словарь по экономике и финансам: Англорусский толковый словарь / Под редакцией А.В. Аникина — СПб.: Экономическая школа, 1993. — 592 с.
2. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода – М., «Международные отношения», 1975. – 240 с.
3. Большой англо-русский словарь в 2-х тт./ Под ред. И.Р. Гальперина – М.: Р.Я, 1987. - 1688 с.
4. Международные расчеты по коммерческим операциям. Инкассо. Перевод. Ч.2. – М.: АО Консалтбанкир, 1992.
5. Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы. – Киев, 1963. Словарь современного русского литературного языка. – М., 1965.
6. Федоров Б.Г. Англо- русский толковый словарь валютнокредитных терминов. - М.: Финансы и статистика, 1992.
Рецензия
Для цитирования:
Халитова Р.Х. Особенности перевода коммерческой и банковской терминологии с английского на русский язык. Minbar. Islamic Studies. 2016;9(2):191-196. https://doi.org/10.31162/2618-9569-2016-9-2-191-196
For citation:
Peculiarities of commercial and bank terminology translation from English into Russian. Minbar. Islamic Studies. 2016;9(2):191-196. (In Russ.) https://doi.org/10.31162/2618-9569-2016-9-2-191-196