Проблемы перевода заимствований в арабской историко-географической литературе на рубеже XIII–XVI веков
https://doi.org/10.31162/2618-9569-2012-5-2-123-126
Список литературы
1. Али Юсуф. Священный Коран (в переводе, с комментариями). Нижний Новгород: изд.: «Медина», 2007 г. – 1741 с.
2. Баранов Х.К. Русско-арабский словарь: ок. 43000 слов. – 2-е изд. – М. : Рус. Яз., 1981. – 504 с.
3. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. -М.: Русский язык, 1981. 176 с.
4. Виноградов В. С. Перевод: общие и лексические вопросы. М.: Книжный дом «Университет», 2006. - 240 с.
5. Зайнуддинов Д.Р. Арабоязычные источники по истории Золотой Орды: анализ переводов В.Г. Тизенгаузена // Золотоордынская цивилизация. Сборник статей. Выпуск 3. – Казань, 2010. Стр. 110-121.
6. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Международные отношения, 1980,- 167 с.
7. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: ЧНУЗ «Московский лицей», 1996. - 207 с.
8. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р. Валент, 2004. - 240 с.
9. Рубинчик Ю.А. Персидско-русский словарь. В двух томах. М.: Рус. Яз., 1985. Т. 2 – 864 с.
10. Тизенгаузен В. Г. Сборник материалов относящихся к истории Золотой Орды, Т. I извлечения из сочинений арабских. Спб, 1884 – 566 с.
11. Финкельберг Н.Д. Арабский язык. Курс теории перевода. М.: Восток -Запад, 2004.-232с.
12. Шагаль В. Э. Арабский мир: пути познания. Межкультурная коммуникация и арабский язык. М.: Институт востоковедения РАН, 2001.-287 с
Рецензия
Для цитирования:
Зайнуддинов Д.Р. Проблемы перевода заимствований в арабской историко-географической литературе на рубеже XIII–XVI веков. Minbar. Islamic Studies. 2012;5(2):123-126. https://doi.org/10.31162/2618-9569-2012-5-2-123-126